以字文言文翻译
建武十三年(公元37年),武都参狼羌与塞外诸族,攻杀长吏。马援率四千亲人征讨,至氐道县,羌占据山头固守,马援据便地断绝其水草,不与战,迫使羌豪率数十万户,逃出塞外,余者万余人皆降,“于是陇右清静”。
马援务开恩信,宽以待下,任吏以职,但总大体而已。又善兵策,常谋划,为光武帝所用。
建武十七年(公元41年),交趾太守苏定依法处决了诗索。诗索之妻徵侧及妹徵贰起兵反抗,攻占郡城。九真、日南、合浦“蛮夷”起而响应,攻掠岭外六十余城,徵侧自立为王。光武帝拜马援为伏波将军,以扶乐侯刘隆为副将,督楼船将军段志等征讨二徵。大军行至合浦,段志病故,诏马援并将段志兵。马援缘海而进,随山开道千余里。建武十八年(公元43年)春,大军到了浪泊,大破二徵,斩首数千级,降者万余人。马援追二徵至于禁溪,每次击败之,其众离散。次年正月,斩杀徵侧、徵贰,传首洛阳。马援受封为新息侯,食邑三千户。犒劳军士。 马援率楼船二千余艘,战士两万余人,追击二徵余部都羊等,自无功至居风,斩获五千余人,余众散亡,岭南悉定。马援以西于县有户三万二千,地远,奏请分成封溪、望海二县,得到许可。马援所过之处,皆“为郡县治城郭,穿渠灌溉,以利其民”。他还条奏越律与汉律乖舛者十余事,加以整顿,“与越人申明旧制以约束之,自后骆越奉行马将军故事”。
主动请缨*定叛乱
马援返京,大受奖赏。友人孟冀相贺。马援说,“功薄赏厚,何能长久乎?”他想到匈奴、乌桓尚扰北边,欲请求击之,说:“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”孟冀称许其为“烈士”之志。
建武二十五年(公元49年),马援率大军到达武陵临乡,击“蛮夷”,胜之,余众逃进竹林中。
汉明帝时,图画东汉初年的名臣列将于云台,因外戚之故(援女时为皇后),唯独没有列上马援。到了建初三年(公元78年),汉章帝才追策,谥马援为忠成侯。
以字文言文翻译(扩展4)
——咸的文言文翻译
咸的文言文翻译
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面由小编为大家整理的咸文言文翻译,希望可以帮助到大家!
【原文】
(艮下兑上)咸①:亨,利贞。取女②,吉。
初六:咸其拇③。
六二:咸其腓④,凶。居,吉。
九三:咸其股,执其随⑤。往,吝。
九四:贞吉,悔亡。撞撞往来④,朋从尔思①。
九五:咸其脢③,无悔。 上六:咸其辅③、颊、舌。
【注释】
①咸是本卦的标题。咸的意思是受伤。全卦的内容主要是就梦中所见的' 生活琐事进行占问。标题的“咸”字是卦中多见字。
②取:用作“娶”。
③拇:大脚趾。
④腓(fei):小腿肚子。
⑤执:同“咸”,意思 也是受伤。随:用作“隋”,指股下隆起的肉。
③憧憧:即童童,意思是 往来不绝的样子。
①朋:朋贝,货币。
③脢(mei):背上的肉。
③辅:,意思是牙床骨。
【译文】
咸卦:亨通,吉利的占问。娶女为妻。吉利。
初六:脚大拇趾受了伤。
六二:小腿肚子受了伤,凶险。定居下来,吉利。
九三:大腿和大腿下部的内受了伤。伤后出行,会遇困难。
九四:占问吉利,没有悔恨。人来人往,实现了赚钱的愿望。
九五:背上受了伤,没有悔恨。
上六:牙床骨、面颊和舌头都受了伤。
【读
身体的某个部位受伤,今天在我们看来不足为奇,古人却相信网运气的吉凶有必然联系,尤其是在梦中出现,就更不是偶然的了,所以当然得向神灵占问一下。其中很难说有什么深奥的秘 密或微言大义。
日常生活中难免有磕磕碰碰不留神的时候。倘若事无巨细都得去深入挖掘某种深层原因,那日子恐怕就过得太累了,甚至到疑神疑鬼的地步,简直会寸步难行。当然,我们无意用我们今天的看法去指责苛求古人;他们自有他们的道理。或许可以说,梦兆这玩意儿,心诚笃信就灵,不信则不灵。