实用的生活知识参考!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文 >以字文言文翻译

以字文言文翻译

  建武十三年(公元37年),武都参狼羌与塞外诸族,攻杀长吏。马援率四千亲人征讨,至氐道县,羌占据山头固守,马援据便地断绝其水草,不与战,迫使羌豪率数十万户,逃出塞外,余者万余人皆降,“于是陇右清静”。

  马援务开恩信,宽以待下,任吏以职,但总大体而已。又善兵策,常谋划,为光武帝所用。

  建武十七年(公元41年),交趾太守苏定依法处决了诗索。诗索之妻徵侧及妹徵贰起兵反抗,攻占郡城。九真、日南、合浦“蛮夷”起而响应,攻掠岭外六十余城,徵侧自立为王。光武帝拜马援为伏波将军,以扶乐侯刘隆为副将,督楼船将军段志等征讨二徵。大军行至合浦,段志病故,诏马援并将段志兵。马援缘海而进,随山开道千余里。建武十八年(公元43年)春,大军到了浪泊,大破二徵,斩首数千级,降者万余人。马援追二徵至于禁溪,每次击败之,其众离散。次年正月,斩杀徵侧、徵贰,传首洛阳。马援受封为新息侯,食邑三千户。犒劳军士。 马援率楼船二千余艘,战士两万余人,追击二徵余部都羊等,自无功至居风,斩获五千余人,余众散亡,岭南悉定。马援以西于县有户三万二千,地远,奏请分成封溪、望海二县,得到许可。马援所过之处,皆“为郡县治城郭,穿渠灌溉,以利其民”。他还条奏越律与汉律乖舛者十余事,加以整顿,“与越人申明旧制以约束之,自后骆越奉行马将军故事”。

  主动请缨*定叛乱

  马援返京,大受奖赏。友人孟冀相贺。马援说,“功薄赏厚,何能长久乎?”他想到匈奴、乌桓尚扰北边,欲请求击之,说:“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”孟冀称许其为“烈士”之志。

  建武二十五年(公元49年),马援率大军到达武陵临乡,击“蛮夷”,胜之,余众逃进竹林中。

  汉明帝时,图画东汉初年的名臣列将于云台,因外戚之故(援女时为皇后),唯独没有列上马援。到了建初三年(公元78年),汉章帝才追策,谥马援为忠成侯。

  以字文言文翻译(扩展4)

  ——咸的文言文翻译

  咸的文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面由小编为大家整理的咸文言文翻译,希望可以帮助到大家!

【原文】

  (艮下兑上)咸①:亨,利贞。取女②,吉。

  初六:咸其拇③。

  六二:咸其腓④,凶。居,吉。

  九三:咸其股,执其随⑤。往,吝。

  九四:贞吉,悔亡。撞撞往来④,朋从尔思①。

  九五:咸其脢③,无悔。 上六:咸其辅③、颊、舌。

【注释】

  ①咸是本卦的标题。咸的意思是受伤。全卦的内容主要是就梦中所见的' 生活琐事进行占问。标题的“咸”字是卦中多见字。

  ②取:用作“娶”。

  ③拇:大脚趾。

  ④腓(fei):小腿肚子。

  ⑤执:同“咸”,意思 也是受伤。随:用作“隋”,指股下隆起的肉。

  ③憧憧:即童童,意思是 往来不绝的样子。

  ①朋:朋贝,货币。

  ③脢(mei):背上的肉。

  ③辅:,意思是牙床骨。

【译文】

  咸卦:亨通,吉利的占问。娶女为妻。吉利。

  初六:脚大拇趾受了伤。

  六二:小腿肚子受了伤,凶险。定居下来,吉利。

  九三:大腿和大腿下部的内受了伤。伤后出行,会遇困难。

  九四:占问吉利,没有悔恨。人来人往,实现了赚钱的愿望。

  九五:背上受了伤,没有悔恨。

  上六:牙床骨、面颊和舌头都受了伤。

【读

  身体的某个部位受伤,今天在我们看来不足为奇,古人却相信网运气的吉凶有必然联系,尤其是在梦中出现,就更不是偶然的了,所以当然得向神灵占问一下。其中很难说有什么深奥的秘 密或微言大义。

  日常生活中难免有磕磕碰碰不留神的时候。倘若事无巨细都得去深入挖掘某种深层原因,那日子恐怕就过得太累了,甚至到疑神疑鬼的地步,简直会寸步难行。当然,我们无意用我们今天的看法去指责苛求古人;他们自有他们的道理。或许可以说,梦兆这玩意儿,心诚笃信就灵,不信则不灵。