实用的生活知识参考!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文 >文言文句子翻译

文言文句子翻译

  译:将军和壮士征战了很多年,经历了很多场战争,有的死了,有的胜利归来了。

  6.开我东阁门,坐我西阁床。

  译:打开每间屋子的门,到每间屋子的床上坐坐。

  7.当窗理云鬓,对镜帖花黄。

  译:当着窗户,对着镜子,先理云鬓,后贴花黄。

  8.双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  译:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔?

《孙权劝学》

  1.蒙辞以军中多务。

  译:吕蒙用军中多事务来推辞。

  2.孤岂欲卿治经为博士邪!

  译:我难道想要你研究儒家经典当博士吗?

  3.但当涉猎,见往事耳。

  译:只是应当粗略地阅读,了解以往的历史罢了。

  4.士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!

  译:士别三日,就要重新另眼看待,长兄怎么了解事情这么晚啊?

  5.卿言多务,孰若孤?

  译:你说事务多,谁像我?

《口技》

  1.少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

  译:过了一会儿,只听到围幕中抚尺一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。

  2.当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。

  译:在这个时候,妇人手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时间一起响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。

  3.满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。

  译:全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了。

  4.宾客意少舒,稍稍正坐。

  译:宾客们的心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。

  5.虽人有百手,手有百指,不能指其一端。

  译:即使一个人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明确指出哪一种声音来。

  6.于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

  译:在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。

《短文两篇》

  1.日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?

  译:太阳刚出来时像个大圆车篷,等到正午就像盘子或盂,这不是远处的小而近处的大吗?

  2.日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?。

  译:太阳刚出来时清凉寒冷,等到正午时热得就像把手伸向热水里。这不就是近的热而远得凉吗?

  3.孰为汝多知乎?

  译:谁认为你见多识广呢?

《狼》

  1.骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

  译:骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一起追赶。

  2.屠大窘,恐前后受其敌。

  译:屠户很窘迫,恐怕前后受到两狼的攻击。

  3.少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。

  译:过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。

  4.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

  译:正想要上路,转身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,意图要从柴草堆中打洞进入来攻击屠户的背后。

  5.狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  译:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?

《桃花源记》

  1.渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

  译:渔人感到非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。

  2.见渔人,乃大惊,问所从来。

  译:(桃源人)见了渔人,竟然感到十分惊讶,问他是从哪里来的。

  3.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。

  译:(看到)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,还有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,鸡鸣狗叫之声都处处可以听见。