实用的生活知识参考!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 古诗词 >殷武翻译赏析

殷武翻译赏析

  《殷武》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗全文如下:

  挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。有截其所,汤孙之绪。

  维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。

  天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。

  天命降监,下民有严。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。

  商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。

  陟彼景山,松伯丸丸。是断是迁,方斫是虔。松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。

  【前言】

  《殷武》,《诗经·商颂》篇名。是一首先秦时代华夏族诗歌。《商颂》最后一篇,也是《诗经》最后一篇。诗写汤孙殷高宗伐荆楚武功,并臣服各地诸侯。旧说以为祀高宗,可供参考。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。

  【注释】

  1、挞:《通释》:“挞,盖勇武之貌。”

  2、罙:“深”的古字。《毛传》:“罙,深。”

  3、裒:俘虏。《郑笺》:“俘虏其士众。”《传疏》:“裒即捊(俘fú)字。”

  4、有截其所:《集传》:“尽平其地,使截然齐一,皆高宗之功也。”

  5、享:进献。《郑笺》:“氐羌,夷狄国,在西方者也。享,献也。”

  6、常:俞樾《群经平议》:“常当作尚。”

  7、辟:《毛传》:“辟,君。”

  8、绩:迹。

  9、祸:罪过。适:谴责。《郑笺》:“来辟,犹来王也。”王引之《经义述闻》卷七:“祸读为过。《广雅》:‘适,过,责也。’谪与适通。勿予过谪,言不施谴责也。”

  10、严:恭敬。《毛传》:“严,敬也。”

  11、不僭不滥:《通释》:“此承上文下民有严,谓民之畏法,故不敢僭滥,非谓上之刑赏也。”

  12、遑:闲暇。

  13、翼翼:完美貌。《毛传》:“商邑,京师也。”《传疏》:“李贤《后汉书》注引《韩诗》文云:‘翼翼然,盛也。’”

  14、极:标准。

  15、濯濯:《正义》:“濯濯乎光明者,其见尊敬如神灵也。”

  16、丸丸:高大挺直貌。《集传》:“景山,山名,商所都也。”《毛传》:“丸丸,易直也。”

  17、斫:砍。虔:截断。《通释》:“虔,犹伐也、刈也……方斫是虔,是削伐木于作室之际。”

  18、桷:方椽。

  19、梴:《毛传》:“梴,长貌。”俞樾《群经平议》:“旅,当读为梠.《说文o木部》:‘梠,楣也。’楣与楹相接,故梠楹并言。”《正义》:“闲为楹之大貌。”楹(盈yíng):厅堂前的柱子。闲:粗大貌。

  【翻译】

  殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。殷王实为天下之长。上帝命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。上帝命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。

  【赏析】

  《殷武》一诗,是《商颂》的最后一篇,也是《诗经》三百零五篇的最后一篇,《毛诗序》所作题解为“祀高宗也”,谓其为商人祭祀歌颂殷高宗武丁之诗。但魏源本三家诗之说,云:“春秋僖四年,公会齐侯、宋公伐楚,此诗与《鲁颂》‘荆舒是惩’,皆侈召陵攘楚之伐,同时同事同词,故宋襄公作颂以美其父(桓公)。”(《诗古微》)王先谦《诗三家义集疏》以为“魏说为此诗定论,毛序之伪,不足辨也”。然吴闿生《诗义会通》云:“考《商颂》五篇,皆盛德之事,非宋之所宜有,且其诗有‘邦畿千里,惟民所止,命于下国,封建厥福’等语,此复非诸侯之事,是序说无可疑者。”方玉润《诗经原始》也指出:“或疑商时无楚,……殊不知《禹贡》荆及衡阳为荆州,楚即南荆也。……又况《易》称‘高宗伐鬼方,三年克之’,与此诗‘深入其阻’者合。鬼方,楚属国也。”其辨甚核,当从之。