实用的生活知识参考!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文 >文言文齐桓公好服紫翻译赏析

文言文齐桓公好服紫翻译赏析

  【原文】

  齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭(xiù:气味)。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却!吾恶紫臭。’”公曰:“诺!”于是日,郎中莫衣紫;其明日,国中莫衣紫;三日,境内莫衣紫也。

  【注释】

  1齐桓公:春秋时齐国国君,春秋五霸之一,姜姓,名小白。

  2服紫:穿紫色的衣服。

  3服:穿。

  4国:都城。

  5五素不得一紫:五匹生绢换不到一匹紫色的(绢)。素:未染色的绢(丝织品)。

  6患:以为患,为忧。

  7管仲:字夷吾,春秋时齐国的丞相,助齐桓公称霸。

  8臭(xiù):气味。

  9左右:身边的近臣。

  10郎中:官名,侍卫近臣,此处泛指宫中官员。

  11其明日:(到了)第二天。

  12甚:很。

  13却:退。

  14好:喜欢。

  15进:晋见。

  16恶(wù):厌恶。

  17服:把……作为衣服(名词活用为动词)。

  18国:国都,都城。

  19境内:国境内。

  20少:稍稍。

  21衣:穿衣服。

  22适:正好。

  【翻译】

  齐桓公喜欢穿紫色的衣服,整个都城的人都穿紫色的衣服。正在那个时候,几匹没染色的布都换不回一匹紫色的布。齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,紫色的布料很贵,整个都城的百姓喜欢穿紫色衣服的风气不消失,我该怎么办呢?”

  管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。”在这时,侍从中如果有穿紫衣来进见的人,桓公就说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。”那人说:"是"从这天开始,没有侍卫近臣再穿紫色衣服了;到第二天,城中也没有人穿紫色衣服了;第三天,国境之内没有人再穿紫色衣服了。