实用的生活知识参考!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 英语 >within的用法总结大全

within的用法总结大全

这个句子我们不难看出句子的主干是At least half the world is without access to what这样一个系+介搭配的句子,表达了世界上至少有一半的人无法获得什么,而后面的what引导的是宾语从句,就是无法获得的内容,然后在从句后有个including引导的分词结构,其实是宾语补足语。那理清了具体的结构这句话的含义就非常明确了。翻译为:

世界上至少有一半的人无法获得世界卫生组织认定的最基本的医疗服务,包括产前保健,经杀虫剂处理过的蚊帐,宫颈癌筛查。

为了给大家巩固化整为零再化零为整的用法,我们继续看一个考研真题:

Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.

本句的主干是Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class(对于资本与工业进行如此大规模的非个人操纵,极大地增加了股东作为一个阶层的数量与重要性),后面的an element in national life(国民生活中的一个元素)是shareholders的同位语,也就是说股东就是国民生活中的一个元素,后面的representing irresponsible wealth(代表着不负责任的财富)作element的后置定语,而detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business(与土地及土地所有者的责任相分离,差不多也与企业的管理责任相分离)又是wealth的后置定语。因此句子的完整翻译是:

对于资本与工业进行如此大规模的非个人操纵,极大地增加了股东作为一个阶层的数量与重要性-他们在国民生活中代表着不负责任的财富,这种财富与土地及土地所有者的责任相分离,差不多也与企业的管理责任相分离。